們至還帶個球駕駛員,如果皇帝興趣,以著英國球到轉圈。樣,就成為半球第個空。英國充分相信,些全類文最成果定讓國皇帝界,對歐洲刮目相。因為們通過貿易,國業還留世紀代,與英國差距實以里計。
英國判斷得很準。乾隆皇帝被些還沒到禮品吊胃。英國到幾個,皇帝就已經旨直隸、、蘇、浙、福建等沿幾省最官,命們無論何遇到英國只,都馬穩妥護送京,得遲誤:“帆無定,或于浙閩蘇等處岸收泊,亦未。該督撫等如遇該國貢到,即將該貢使及貢物等項派委員迅速護送京,毋得稍遲誤。”
對于使團只到津之后搬運問題,皇帝得也很周到。提吩咐:“該貢到達津,若難于(),著穆騰額預備,即將貢物撥運起岸,并派員同貢使先京。因難以,守候需,致耽延也。將此傳諭各督撫之。”
皇帝急燎目然。
經過個駛,英國使團終于抵達國。1793726,們抵達津沽。兩位國官員登“獅子”號。寒暄過后,們見詢問起“貢品”況:“國官員對于特使攜帶禮品更,正式請求先將禮品單送呈皇帝閱覽。
項請求自始至終國方面所最問題。所同使節團沿途接過國官員以及廣州同印度公司代理方面接國駐廣官員無提個問題,見們對攜帶禮品如何。”(斯當《英使謁見乾隆紀實》)
并們,而們皇帝急。
如們所愿,英國提交“貢品”名單詳細。們被迅速轉交皇帝。
英國到達京,皇帝正承德。歲將里舉。皇帝命將運到京英國禮品圖樣,馬送到承德供觀覽。由于些禮品太,運輸到承德能損壞,皇帝特指示,比較件禮品京裝,其余些,隨“貢使”起運到承德,讓先睹為。
皇帝承德等幾,禮品圖樣直沒送到,引性急老皇帝通訓斥:
貢使于到園,距今已。今本報到,朕以簡等必將如何裝飾,及并首領太監旁觀,否得其裝方法,概形分晰附本報具奏,乃竟無言奏及,殊為解!……簡、伊齡阿、徵俱著傳旨申飭……仍著簡遵照昨諭旨,逐具尺寸清單,并迅速具奏,勿再遲延干咎。(《乾隆諭檔》)
皇帝對禮品注顯然個鼓消息,英國把個理解成對英帝國。與此同,皇帝使團又達量指示,指示方官員對英國予最標準禮遇。
使英國認為,著國充分認識到英國世界分量。使團很能順利完成使命,辟英貿易坦途。
兩個國彼此柔蜜直持續到使團到達承德。
就里,雙方第次愉。原因國官員提,馬戛爾尼覲見皇帝,必須跪叩之禮。讓“世界最國”使節驚,馬拒絕求。
誤從始就產。英國采取祝賀偽裝,而很容易被國理解為稱臣納貢。而國特翻譯環節,加個誤。
傳統國對翻譯求僅僅“準確”,些對皇帝揣摩得分透徹國翻譯麼樣才能得到皇帝。所以翻譯,們往往將國文語加得分“恭順”。面提到篇皇帝后認為極為恭順“虔叩保佑朝福壽綿”呈文,其實原文并麼恭順,翻譯們卻漢文添加“謹呈朝,恭請鈞”“虔叩保佑朝福壽綿”等原文根本沒“慣用語”。同樣,英國國經過國翻譯加后,也變。